dimarts, 1 de novembre del 2016

Montserrat Roig: El temps de les cireres

L'autora

Montserrat Roig (Barcelona, 1946-1991), va ser narradora i periodista. Filla de l’escriptor Tomàs Roig i Llop, es llicencià en Filologia Romànica a la Universitat de Barcelona l'any 1966. Fou lectora de castellà a la Universitat de Bristol. Va exercir  com a professora a les universitats de Glasgow i Phoenix i és un dels noms més representatius del grup d’escriptors  que es van iniciar literàriament a finals del seixanta.

 Autora d’èxit i compromesa amb la cultura catalana i amb el feminisme, es va donar a conèixer amb Molta roba i poc sabó (1971) (Premi Víctor Català, 1970), aquest primer recull de narracions inaugurava un cicle que va continuar amb tres novel·les: Ramona adéu (1972), El temps de les cireres (1977), premi Sant Jordi, 1976, L'hora violeta (1980). Les quatre obres, relacionades intertextualment per les protagonistes (les membres de les tres generacions de les famílies Ventura-Claret i Miralpeix), literaturitzen la història de la petita burgesia de l’Eixample barceloní des de finals del segle XIX fins als setanta del XX incident, sobretot en els darrers temps del franquisme.

El 1982 publica L’òpera quotidiana, protagonitzada encara, parcialment , per un Miralpeix. La novel·la La veu melodiosa (1987) i el contes d’El cant de la joventut (1989), en què bona part de la crítica va subratllar la maduresa literària assolida per l’escriptora que no va tenir més concrecions per la mort prematura de l’autora, que causà una forta commoció en el món de les lletres catalanes.

Féu treballs editorials i fou guionista i presentadora de diversos programes de televisió. Col·laborà en diverses publicacions setmanals com “Destino”, “Triunfo”, i diàries, “El Periódico” i l’“Avui”. També escriví textos literaris per a “Lletra de canvi” o “Els Marges”, entre d’altres.En la revista “Serra d'Or” va fer llargues entrevistes que posteriorment aplegà en els volums de Retrats paral·lels.

Paral·lelament a la seva obra literària ha treballat en diversos camps, entre els quals destaquem la biografia, Rafael Vidiella ,l'aventura de la revolució(1976); l'excel·lent Els catalans als camps de concentració nazis (1977); llibres de viatges com L'agulla daurada (1975) sobre la ciutat de Lenigrad, o l'assaig, amb llibres com ¿Tiempo de mujer? (1980). Cal destacar l’obra de reflexions sobre la creació des d’un punt de vista femení Digues que m'estimes encara que sigui mentida (1991) i el volum de memòries Un pensament de sal, un pessic de pebre. Dietari obert 1990-1991 (1992). La seva obra ha estat traduïda, a part de les principals llengües europees, al búlgar, hongarès, neerlandès, hebreu, rus i suec.

L'obra



El temps de les cireres és una novel·la centrada en un personatge, Natàlia -fil conductor del relat-, que retorna a Barcelona i més concretament al barri de l'Eixample, després d'haver viscut dotze anys a l'estranger, amb la intenció de reconstruir el que ha passat en el clos familiar, mentre ha estat absent, exiliada o auto exclosa d’un món que no era el seu.

El temps d'aquest exili és marcat per dues dates significatives: les execucions de Grimau i de Puig Antich. Natàlia, que es presenta com un personatge carregat amb un passat feixuc, efectua una indagació, la qual ens mena a conèixer les dones de la família Calvet i Miralpeix. Les seves relacions i les maneres en que unes i altres han encarat la vida.

Des de l'inici fins al final de la novel·la transcorre només una setmana, durant la qual es fa present a Natàlia, el passat i el present de la seva família: la retrobada amb el pare i l’esperança que s’albira en el jove Màrius, el nebot.



 L'esquema triat, la saga familiar de tres generacions, és propi de la novel·la realista però la Montserrat Roig transcendeix el que aquest esquema podria tenir de simple. L'autora, a l'hora de descriure els personatges, ho fa a partir de les seves cases i de l'espai de la ciutat on es troben. La generació més antiga i la més mancada de recursos viu a l'Eixample, mentre que les capes que s'han enriquit habiten a la part alta de la ciutat; així, quan ella arriba, va a viure al pis de la seva tia, situat al carrer del Bruc; l'Harmonia, antiga mestra de la protagonista, viu en un petit àtic de la Diagonal, mentre que el seu germà viu en un dúplex al carrer Santaló i els pares de Sílvia han deixat el carrer Aribau per anar a viure a Pedralbes, és a dir, a la part alta de la ciutat.Tots aquests espais tenen una clara intencionalitat que va més enllà del realisme. 

Per saber-ne mes:



Carlos Zanón: Marley estaba muerto

L'autor

Carlos Zanón va néixer a Barcelona a l’any 1966
Autor dels llibres de poemes El sabor de tu boca borracha (1989),  Ilusiones y sueños  de 10000 maletas (1996), En el parque de los osos (2001), Algunas maneras de olvidar a Gengis Khan ( 2004), Tictac tictac ( 2010), l'antologia Yo vivía aquí (1989-2012) (Playa de Ákaba, 2012) i Rock’n’roll (2014).

Inclòs en les antologies poètiques Por vivir aquí. Antología de poetas catalanes en castellano (1980-2003) de Manuel Rico amb pròleg de Manuel Vázquez Montalbán ( 2003), 11-M Poemas contra el olvido (2003) i en Fruta extraña. Casi un siglo de poesía española del jazz de Juan Ignacio Guijarro (Fundació José Manuel Lara, 2013).

També autor de les següents novel·les Nadie ama a un hombre bueno (2008), Tarde, mal y nunca (2009), No llames a casa(2012), Yo fui  Johnny Thunders (Premi Dashiell Hammet 2015), i Marley estaba muerto   (octubre 2015). Les seves novel·les han estat traduïdes i publicades a Estats Units, Alemanya, França, Holanda i Itàlia.

Inclòs en les següents antologies de contes Berlín, capital Alaska ( 2012), Charco Negro ( 2013), Nómadas ( 2013), Diez negritos (A l'inrevés Editorial, 2015) i La vida ahora  (cuentos de Cine) (2015).

Autor també de llibres de temàtica musical com Bee Gees: la importancia de ser un grupo pop (Los Juglares, 1998) i Willy De Ville: el hombre a quien Rosita robó el televisor (Milenio, 2003 amb pròleg de Loquillo).

Lletrista i guionista, també xol·labora ocasionalment com a articulista, crític musical o literari en  els periòdics, revistes i suplements culturals com Babelia El Punt-Avui, El País, El Periódico, El Mundo, ABC, Estafi Out Barcelona, Rock de Lux i Ruta 66.


L'obra

En la actual Barcelona varios personajes deambulan sin rumbo compartiendo las calles sin lustre de una ciudad que ha dejado de pertenecerles. Una novela de historias que se engarzan entre sí formando el dibujo de una Navidad de dudoso fulgor, con más sombras que luces.

Per saber-ne més;




dimecres, 13 d’abril del 2016

Irene Nemirovsky: Suite Francesa

L'autora


Irène Némirovsky era filla d'un banquer jueu ucraïnès, Léon Némirovsky. Va ser educada per una institutriu francesa de manera que el francès va ser pràcticament la seva llengua materna; També parlava rus, polonès, anglès, basc, finès i yiddish. Al desembre de 1918, després que els bolxevics perseguissin el seu pare, la família de Irène va escapar de la revolució russa i va romandre un any a Finlàndia. Al juliol de 1919, van arribar a França. Irène, de 16 anys, va poder reprendre els seus estudis i va obtenir en 1926 la llicenciatura en Lletres en la Sorbona. Als 18 anys va començar a escriure.

En 1926, Irène Némirovsky es va casar amb Michel Epstein, un enginyer transformat en banquer; van tenir dues filles: Denise, en 1929 i Élisabeth, en 1937. La família Epstein es va instal·lar a París.

En 1929 va enviar la seva primera novel·la, David Golder, a l'editorial Grasset. Tement el rebuig, no va incloure en el sobre ni el seu nom ni la seva adreça. L'editor va haver de publicar un anunci en la premsa per poder conèixer a l'autor d'aquella obra audaç, cruel i brillant. El seu editor, Bernard Grasset, la va promocionar en els salons i mitjans literaris. Aquesta novel·la va ser apreciada per escriptors tan diferents com Joseph Kessel, que era jueu, o Robert Brasillach, que era antisemita. De la seva novel·la es van fer en 1930 adaptacions per al teatre i el cinema.

En 1930, El ball narra el difícil pas d'una adolescent a l'edat adulta. Cruelment basat en la estranya relació entre Irene i la seva mare. Una dona que mai va sentir l’instint maternal i que veia en la seva filla que creixia la insuportable constatació que ella es feia gran. Aquesta relació va marcar profundament la vida i la literatura d’Irene. També de la de les sevas filles, que l’àvia no va voler acollir quan es van quedar soles.

Sent una escriptora en llengua francesa reconeguda i integrada en la societat francesa, el govern francès, no obstant això, va rebutjar la seva petició de nacionalització en 1938, en una actitud que alguns van considerar antisemita. L’any 1939, davant tota la situació europea Irene i tota la família es convertiren al catolicisme.

Víctimes, però,  de les lleis antisemites promulgades a l'octubre de 1940 pel govern de Vichy, Michel no va poder treballar més en la banca i a Irène li van impedir publicar. Es van refugiar llavors en Issy-l'Évêque, on havien enviat es seves filles en 1939 al costat de la família de la seva mainadera. Irène es dedicaria a escriure encara que no podia publicar. Ella i el seu marit van haver de dur l’insignia groga de l’estrella que marcava els jueus.

El 13 de juliol de 1942, Irene va ser arrestada per la gendarmería francesa i internada en el camp de Pithiviers; molt ràpid seria deportada a Auschwitz, on sembla que  va morir de tifus el 17 d'agost de 1942. El mateix dia de l'arrest, el seu marit va emprendre innombrables gestions per aconseguir el seu alliberament. Algunes d’aquestes gestions consistiren en donar una imatge de l’escriptora –que era crítica també amb els jueues- que gairebé fregava l’antisemitisme. Ell mateix,  finalment, a l'octubre de 1942 va ser arrestat, deportat a Auschwitz i al poc temps d'arribar, assassinat en la cambra de gas el 6 de novembre de 1942.

Després de l'arrest dels seus pares, les filles,  Denise i Élisabeth Epstein van viure amagades tota la guerra, ajudades per amics de la família i portant sempre una maleta amb els manuscrits inèdits confiats per la seva mare, entre ells la Suite francesa. Eren dos toms d'una novel·la inacabada que té per escenari l'èxode de 1940, l'ocupació alemanya a França i la pèrdua del món normal; és un relat clar i intel·ligent de la desaparició de la França que va existir o, que potser mai va existir realment. En ella es descriu la societat de la França de Vichy dibuixant escenes de convivència entre els seus membres i l'invasor. A més dels dos toms escrits tenia recollides nombroses notes dels toms successius i de possibles canvis en els ja realitzats. No la va poder finalitzar perquè va ser detinguda i deportada a Auschwitz on moriria poc temps després. Va ser publicada en el 2004. Va rebre el Premi Renaudot a títol pòstum.


L’Obra

 
El descobriment d'un manuscrit perdut de Irène Némirovsky va causar una autèntica commoció al món editorial francès i europeu. Novel·la excepcional escrita en condicions excepcionals, Suite francesa retr


ata amb mestratge una època fonamental de l'Europa del segle XX. A la tardor de 2004 li va ser concedit el premi Renaudot, atorgat per primera vegada a un autor mort.

Imbuïda d'un clar component autobiogràfic, Suite francesa s'inicia a París els dies previs a la invasió alemanya, en un clima d'incertesa i incredulitat. De seguida, després de les primeres bombes, milers de famílies es llancen a les carreteres amb cotxe, amb bicicleta o a peu. Némirovsky dibuixa amb precisió les escenes, unes commovedores i d’altres grotesques, que essucceeixen en el camí: rics burgesos angoixats, amants abandonades, ancians oblidats en el viatge, els bombardejos sobre la població indefensa, els ardits per aconseguir aigua, menjar i gasolina. A mesura que els alemanys van prenent possessió del país, s'albira un enfonsament de l'ordre social imperant i el naixement d'una nova època.

La presència dels invasors despertarà odis, però també històries d'amor clandestines i públiques mostres de col·laboracionisme. Concebuda com una composició en cinc parts —de les quals l'autora només va aconseguir a escriure dues— Suite francesa combina un retrat intimista de la burgesia il·lustrada amb una visió implacable de la societat francesa durant l'ocupació. Amb lucidesa, però també amb un desassossec notablement exempt de sentimentalisme, Némirovsky mostra el fidel reflex d'una societat que ha perdut el seu rumb. El to realista i distant de Némirovsky li permet compondre una radiografia fidel del país que l'ha abandonat a la seva sort i l'ha llançat en mans dels seus botxins. Estem doncs davant un testimoniatge profund i commovedor de la condició humana, escrit sense la facilitat de la distància ni la perspectiva del temps, per algú que no va arribar a conèixer si més no el final del cataclisme que li va tocar viure.



Per saber-ne més




dissabte, 6 de febrer del 2016

Sílvia Soler: Un any i mig






L’ autora


Sílvia Soler Guasch (Figueres1961). Llicenciada en Ciències de la informació, és escriptora i periodista. Redactora de ràdio i col·laboradora habitual dels diaris Avui, Punt Diari, El Món, Ara, entre d’altres. Es va donar a conèixer l’any 1983 amb una història sobre la Televisió de Catalunya: Àngel Casas Show: anecdotari secret, gènere que reprengué amb el també anecdotari històric sobre la Rambla barcelonina Ramblejar (1992) del qual n’és coautora. Ha escrit la col·lecció de contes Arriben els ocells de nit (1985) i les novel·les El centre exacte de la nit (1992), El son dels volcans (Columna, 1998), L’arbre de Judes (Columna, 2001). 
La seva popularitat com a escriptora arribal’any 2005 amb 39+1: l’edat en que una dona sap que el millor home de la seva vida és ella mateixa, una novel·la que narra les tribulacions quotidianes de l’Ília, la seva protagonista, sempiternament refugiada en les seves amigues i qui per jove, professional moderna i independent, recorda el clixé de l’anglosaxona Bridget Jones, El seu èxit indiscutible va donar lloc a un segon llibre, 39+1+1 enamorar-se és fàcil si saps com .
L’any 2008 la seva trajectòria es consolida en rebre el prestigiós premi Prudenci Bertrana per Petons de diumenge, una novel·la que tracta l’amor durant el franquisme.
Amb L’estiu que comença va guanyar el premi Ramon Llull el 2013.
La seva obra s'ha traduït a múltiples idiones com castellà, anglès, italià, japonès, polonès i portuguès.

L’Obra

La nova novel.la de la Sílvia Soler ens mostra n any i mig a la vida d'una família contemporània, amb uns pares acabats de jubilar i quatre germans, tres dels quals, per motius diversos, han de marxar de casa a buscar-se la vida. El gran és arquitecte i viu al Canadà, la segona, cuinera, viu a París, la tercera, oceanògrafa, viu a Mallorca, i el més jove, surfer, és l'únic que viu amb els pares. Durant aquest lapse de temps veurem com evolucionen els personatges i què els va passant. Com a rerafons de les coses que passen, una reflexió sobre el paper de la família –us recomenem llegir amb especial cura el darrer capítol- la parella, la convivència, la maternitat i la paternitat.   


Per saber-ne més


Algunes entrevistes amb l’autora



http://www.ara.cat/cultura/Silvia-Soler-No-tenen-historia_0_1306069443.html



http://www.ccma.cat/tv3/alacarta/els-matins/entrevista-amb-silvia-soler/video/5468620/

César Pérez Gellida: Memento Mori

L'autor explica qui és: 

Vaig néixer a Valladolid en 1974. Sóc Llicenciat en Geografia i Història per la Universitat de Valladolid i Master en Direcció comercial i Màrqueting per la Cambra de comerç de Valladolid. He desenvolupat la meva carrera professional en diferents llocs de direcció comercial, màrqueting i comunicació en empreses vinculades amb el món de les Telecomunicacions i la Indústria Audiovisual (Canal Oci Europa), fins que en 2011, la meva dona i jo vam decidir traslladar-nos a Madrid amb el nostre fill per poder dedicar-me en exclusiva a la meva carrera d'escriptor. Des d'octubre del 2015 visc a Buenos Aires al costat de la meva família. Al maig del 2013 em van atorgar el Premi Racimo de Oro de Literatura. Al setembre del 2014 em van concedir la Medalla d'Honor de la Societat Espanyola de Criminologia i Ciències Forenses. Al novembre del 2014 em van atorgar el Premio Piñón de Oro.Des de febrer del 2014 col·laboro amb El Norte de Castilla amb una columna setmanal en la seva secció de cultura anomenada, "La Cantina del Calvo".


L'obra

Setembre de 2010. Aquell matí de diumenge gens li feia presagiar a l'inspector d'homicidis de Valladolid Ramiro Sancho que acabava de donar començament un malson que ho deixaria marcat per a la resta dels seus dies.
La recerca de l'assassinat d'una jove *ecuatoriana na a la qual li han mutilat les parpelles i la troballa, en el seu cos, d’un poema amenaçador, ocupa les primeres pàgines d'aquesta novel·la negra narrada amb un dinàmic i atrevit llenguatge cinematogràfic. No obstant això, l'autor ens arrossega per un camí inesperat en descriure els fets des de la perspectiva del propi assassí: un sociópata narcisista influenciat per la música més actual i per les grans obres de la literatura universal.
L'evolució frenètica dels esdeveniments ens porta a la intervenció d'un dels especialistes més reconeguts en el comportament dels assasins en sèrie. Aquest complex triangle emocional, unit a la intriga que embolica al sinistre còmplice de l'assassí, fa que Memento Mori es converteixi en un profund thriller d'acció amb banda sonora


 Per saber-ne més t'aconsellem visitar la pàgina de l'autor: http://perezgellida.es/